It’s an old British Idiom far preceding Pink Floyd.
For those who do need education
Never before have I heard Spanish in a Scottish accent. My brain just tried it and I’m amused.
¡Tú! ¡Sí, tú! ¡Estarse quieta, chaval!
In my head I’m trying to yell it in that same rough accent. It sounds menacing.
I don’t know if the Scottish guy saying it would have perfect pronunciation or not… Like if he said “quesadilla” would it be “kay-so-dee-ah” or “kay-suh-dill-uh?” 🤔
My brain is somehow hearing the original voice, just…in the Spanish I’m reading. Maybe that’s why it sounds menacing haha
deleted by creator
pudin should be postre
Pudding is pudín in Spanish. Postre is dessert.
Yes. And the line in the song is about dessert. Pudding (UK English) = Dessert (US English)
Maybe the person translating didn’t know it was the lyrics of a song. I don’t know what song it is.
Yeah, seems like they tried to do a direct translation without accounting for the difference in the meaning of ‘pudding’ between UK and US English.
I think this entire calendar is direct translations. Other pages have seemed incorrect after I looked up unfamiliar words. Though my Spanish is not good enough to catch the errors most of the time.
eeeeeh.
There is a bit of a Pink Floyd trend today: https://mander.xyz/post/27564901
Hijo de tu pink floyds! D:
Lumpy Space Princess throwing shade on that purple Spanish box.